Gestures of Krishna
My mind melted at the sight of Your dancing posture!
This poor helpless heart of mine aches with pain,
You've captured it with just one gesture! . . . . . . .
Krishna on Your forehead a tilak display,
When You laugh on Your cheeks a dimple does play.
You have captured my mind the whole day
When You walk with that attractive cute sway!
You make magic with a tiny stick of bamboo,
Krishna! Krishna! Love You portray! . . . . . . . . . . . .
On Your head are tendril oh so curly!
Around Your neck are flowers very lovely.
Circles on Your earlobes shine so sparkly.
At Your feet the ankle bells chime gladly.
A peacock feather flickers a little smile
To be on top of Your head Krishna! . . . . . . . . . . . . .
My heart claps with joy to see the beauty
Of Your face and body grace so pretty.
Your eyes lined with black takes one glance only:
Seeing this it stops my mind completely,
Just one gesture is enough to captivate me,
Krishna! Krishna! Please don't do more! . . . . . . . . .
I dedicate my whole self to Your pure love,
And tie this knot so it will break never.
My desire is to obtain Your mercy,
Once glance from You, there is nothing better!
My Lord, my heaven in now right here with You,
"Kripalu: I am Yours forever . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Brahmeshwara Aarti transliterated
Do not get Diverted from the Lord
Forever Kindle the Flame of Faith
I will even die for You, my Lord
The Highest Spiritual Practice
You are the Doer, Oh Lord, not I
Viniti Muniji spent many days with Leela in 1983 going over each bhajan with word for word translations and then explaining any grey areas. Later after returning to America Leela crafted these bhajans to fit the meaning and melodies.
Poetic English Rendering by Leela Bruner 1984 all rights reserved
If you would like to hear these bhajans in person.
check schedule for satsangas
Moohanaji latako
mana mohun mohuna! tara latakaamaan,
maarun hridaya bichaarun ribaay, ghavaayun eka jhatakaamaan . . . . .
kumakuma tilaka shobhe bhaale, hasataan khanjanan padataan gaale,
taari manamohini chaale, haiyun naache eka taale,
tun jaadu bhare jaadavaraay! vaansa keraa katakaamaan . . . . . . .
maathe vaankadiyaa chhe vaala, kanthe vaijayanti maala,
kaane kundalano chamakaara, charane nupurano jhan kaara,
sauthi oonche chadhi malakaaa mayura pichchha patakaamaan . . . . .
taari rupachhataane bhaali maari aashaa paade taali,
kaali aankho anjanalaali mananaa vegone de khaali,
eka latake ja kaalajun kapaay, karisha bijaa latakaa naa . . . .
shudhdha dnehni gaantha vaali men to tana-mana didhaan vaari,
male kripaadashti taari e ja kaamanaa chhe maari,
mane vaikuntha ahin mali jaay, 'Kripaalu' taaraa matakaamaan . . . . .